[俄羅斯歌曲]美好的前途(Прекрасное далеко)

這首歌的歌名「美好的彼方」來其有自,最原先在1942年出版的小說「死亡的靈魂」出現。
當初此詞是一句玩笑話,有時候被使用在諷刺的場合,意指一個虛構世界,這裡的人沒有日常瑣事來糾纏,徒有無聊、空閒的生活。
在1985年時,這個詞被運用在「來自未來的過客」電影中的歌曲中。在歌曲中這個詞轉化成別的意思,不再帶有玩笑的意味,而有一種未來人類的哲學意境。(微基百科資料)
有一次看到人家分享這個「俄羅斯好聲音」的版本,就覺得這首歌很好聽。

1、
有個聲音來自最美好的遠方,
它在黎明時分含著晨露。
絢麗燦爛的前景令人心馳神往,
我像兒時一樣雀躍歡呼。

(副歌)啊,最美好的前途!可不要對我冷酷,
可不要對我冷酷,不要冷酷!
我就從零點起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,哪怕是漫長的路。

2、
有個聲音來自最美好的遠處,
它在召喚我去奇妙淨土。
我聽見那聲音嚴肅質疑我。
我為明天做了什麼努力?

3、
我發誓要變得格外善良純樸,
發誓和朋友有福同享、有難同擔。
我要飛快飛快朝那聲音奔去,
踏上那條人們沒有走過的路。

1、Слышу голос из прекрасного далека,
Голос утренний в серебряной росе.
Слышу голос, и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

(Chorus) Прекрасное далеко Не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, Жестоко не будь.
От чистого истока, В прекрасное далеко,
В прекрасное далеко, Я начинаю путь. 

2、Слышу голос из прекрасного Далека
Он зовет меня в прекрасные края
Слышу голос голос спрашивает строго
А сегодня что для завтра сделал я     

3、Я клянусь,что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда.
Слышу голос,и спешу на зов скорее,
По дороге,на которой нет следа.

原始版本:

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s